人若在田间或在葡萄园里放牲畜,任凭牲畜上别人的田里去吃,就必拿自己田间上好的和葡萄园上好的赔还。

旧约 - 雅歌(Song of Songs)

If a man shall cause a field or vineyard to be eaten, and shall put in his beast, and shall feed in another man's field; of the best of his own field, and of the best of his own vineyard, shall he make restitution.

人若将银钱或家具交付邻舍看守,这物从那人的家被偷去,若把贼找到了,贼要加倍赔还,

旧约 - 雅歌(Song of Songs)

If a man shall deliver unto his neighbour money or stuff to keep, and it be stolen out of the man's house; if the thief be found, let him pay double.

若找不到贼,那家主必就近审判官,要看看他拿了原主的物件没有。

旧约 - 雅歌(Song of Songs)

If the thief be not found, then the master of the house shall be brought unto the judges, to see whether he have put his hand unto his neighbour's goods.

两个人的案件,无论是为什么过犯,或是为牛,为驴,为羊,为衣裳,或是为什么失掉之物,有一人说,这是我的,两造就要将案件禀告审判官,审判官定谁有罪,谁就要加倍赔还。

旧约 - 雅歌(Song of Songs)

For all manner of trespass, whether it be for ox, for ass, for sheep, for raiment, or for any manner of lost thing, which another challengeth to be his, the cause of both parties shall come before the judges; and whom the judges shall condemn, he shall pay double unto his neighbour.

牲畜若从看守的那里被偷去,他就要赔还本主,

旧约 - 雅歌(Song of Songs)

And if it be stolen from him, he shall make restitution unto the owner thereof.

若女子的父亲决不肯将女子给他,他就要按处女的聘礼,交出钱来。

旧约 - 雅歌(Song of Songs)

If her father utterly refuse to give her unto him, he shall pay money according to the dowry of virgins.

行邪术的女人,不可容她存活。

旧约 - 雅歌(Song of Songs)

Thou shalt not suffer a witch to live.

凡与兽淫合的,总要把他治死。

旧约 - 雅歌(Song of Songs)

Whosoever lieth with a beast shall surely be put to death.

若是苦待他们一点,他们向我一哀求,我总要听他们的哀声,

旧约 - 雅歌(Song of Songs)

If thou afflict them in any wise, and they cry at all unto me, I will surely hear their cry;

你即或拿邻舍的衣服作当头,必在日落以先归还他,

旧约 - 雅歌(Song of Songs)

If thou at all take thy neighbour's raiment to pledge, thou shalt deliver it unto him by that the sun goeth down:

1617181920 共714条